Skip to main content Skip to search
15 Dec 2011
4 min 33 sec
Video Overview
Creators: 
Unknown

A local scholar gives a brief description of the Tibetan royal tombs in the Chongyé area from the top of the Red Tomb.

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • དགེ་འདུན
    ཨོང་། ས་ཆ་འདི་ཨ་ནི་་་་་ང་ཚོ་བོད་ལྗོངས་ལྷོ་ཁ་ས་ཁུལ་གྱི་འཕྱོངས་རྒྱས་རྫོང་འཕྱོངས་རྒྱས་རྫོང་དའི་ཨ་ནི་་་་་རྒྱལ་པོ་པུར་རྒྱལ་དུས་སྐབས་སྐབས་ཀྱི་དཱ་རྒྱལ་པོའི་བང་སོ་གནས་སའི་ས་ཆ་དེ་རེད།
    ong /_sa cha 'di a ni nga tsho bod ljongs lho kha sa khul gyi 'phyongs rgyas rdzong 'phyongs rgyas rdzong da'i a ni rgyal po pur rgyal dus skabs skabs kyi dA rgyal po'i bang so gnas sa'i sa cha de red/
    This is the Chongye district in the region of Tibet where the royal tombs from the period of king Purgyal lie. {note: should not 'dpu rgyal' be 'pur rgyal'?}
  • དགེ་འདུན
    ས་ཆ་དེའི་ནང་ལ་དཱ་གཙོ་བོ་ཡིན་ན་ང་བོད་ཀྱི་དཱ་ལོ་རྒྱུས་དེབ་ཐེར་ནང་ལ་ལྷག་པར་དུ་ཆོས་འབྱུང་མཁས་པའི་དགའ་སྟོན་དང་། འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་གཏམ་ཚོགས་སོགས་པའི་ལོ་རྒྱུས་དེབ་ཐེར་ནང་ལ་ཨ་ནི་་་་་རྒྱལ་པོ་འབྲོང་གཉན་ལྡེ་རུ་ནས་དཱ་གླང་དར་མ་བར་དུ་གི་༿ཡི་༾དཱ་རྒྱལ་པོ་རྣམས་པ་ཚོ་ཡི་བང་སོ་དེ་འཕྱོངས་རྒྱས་འདིའི་བརྒྱུད་འདའི་ཡོད་ཟེར་ངོ་སྤྲོད་འདུག་ཟེར་བྱས་ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད།
    sa cha de'i nang la dA gtso bo yin na nga bod kyi dA lo rgyus deb ther nang la lhag par du chos 'byung mkhas pa'i dga' ston dang /_'jigs med gling pa'i gtam tshogs sogs pa'i lo rgyus deb ther nang la a ni rgyal po 'brong gnyan lde ru nas dA glang dar ma bar du gi {yi }dA rgyal po rnams pa tsho yi bang so de 'phyongs rgyas 'di'i brgyud 'da'i yod zer ngo sprod 'dug zer byas yo'o {yod }red/
    In some of the Tibetan history books such as Choejung Khaipai Gaton and Jigmey Lingpai Tamtsog in particular, it is mentioned that the tombs of the royal kings starting from King Drongnyen Deru upto King Langdarma are in this area of Chongye.
  • དགེ་འདུན
    འདིའི་ནང་ལ་ཨ་ནི་་་་་གཙོ་བོ་ས་ཆ་དེ་ཡ་གིའི་ཨ་ནི་་་་་ལུང་པ་ཡ་གིའི་ཨ་ནི་་་་་ཆུ་མགོ་ཟེར་གྱི་ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད་ལགས། འོང་་་་་ཆུ་མགོ་ཟེར་ཡག་༿ཡས་༾ལུང་པ་འདིའི་མདའ་དང་། ཨ་ནི་་་་་དེའི་མདུན་གྱི་རི་དེ་ཨ་ནི་་་་་མུ་རི་རི་ཟེར་གྱི་ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད། མུ་རི་རིའི་གཤམ། དོན་དཀར་གྱི་མདའ། དེ་གྱད་དེ་ཨ་ནི་་་་་ས་ཆ་ཁག་གསུམ་གྱི་མིང་བཤད་བྱས་བྱས། མུ་རི་རི་ཟེར་ཡས་དེ་འོ་་་་་འདིའི་རེད། ད་དུང་རི་དེའི་རྒྱབ་ཕ་གའི་དོན་དཀར་ཟེར་གྱི་ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད། ས་ཆ་འདིའི་བརྒྱུད་དའི་དེ་ནི་བཙན་པོའི་བང་སོ་དེ་ཚོ་ཆགས་ཡོད་ཟེར།
    'di'i nang la a ni gtso bo sa cha de ya gi'i a ni lung pa ya gi'i a ni chu mgo zer gyi yo'o {yod }red lags/_'ong chu mgo zer yag {yas }lung pa 'di'i mda' dang /_a ni de'i mdun gyi ri de a ni mu ri ri zer gyi yo'o {yod }red/_mu ri ri'i gsham/_don dkar gyi mda'/_de gyad de a ni sa cha khag gsum gyi ming bshad byas byas/_mu ri ri zer yas de 'o 'di'i red/_da dung ri de'i rgyab pha ga'i don dkar zer gyi yo'o {yod }red/_sa cha 'di'i brgyud da'i de ni btsan po'i bang so de tsho chags yod zer/
    The place over there is called Chugo, sir. The mountain next to it is called Muri Mountain. The names of these three areas, the lower valley of Chugo, the one below Muri Mountain, and the lower valley of Donkar are mentioned in those books. This is Muri Mountain. And, the place behind this mountain is called Donkar. It is mentioned that the royal tombs are locatd in these areas.
  • དགེ་འདུན
    ཨ་ནི་་་་་ལོ་རྒྱུས་དེབ་ཐེར་ནང་ལ་གཞིར་བཞག་བྱས་པ་ཡིན་ན་དངོས་སུ་བང་སོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད། ཡིན་ནའི་ལའི་ཨ་ནི་་་་་ལོ་རྒྱུས་ཐོག་ལ་དཱ་ཨ་ནི་་་་་ས་གཞི་ས་ཆའི་ཐོག་ལ་ད་འགྱུར་ལྡོག་མང་པོ་ཐེབས་བྱས་བང་སོ་མང་པོ་ཅིག་དཱ་ས་འོག་ལ་ནོན་པ་དེ་འདྲས་དང་། ཨ་ནི་འོ་ན་་་་་་ནུབ་པ་དེ་འདྲས། ད་ཨ་ནི་་་་་ང་ཚོས་དངོས་སུ་འདིའི་གཟིགས་ཐུབ་པའི་བང་སོ་བསྡོམས་པའི་བཅོ་བརྒྱད་ཙམ་ཅིག་ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད།
    a ni lo rgyus deb ther nang la gzhir bzhag byas pa yin na dngos su bang so nyi shu rtsa gnyis yo'o {yod }red/_yin na'i la'i a ni lo rgyus thog la dA a ni sa gzhi sa cha'i thog la da 'gyur ldog mang po thebs byas bang so mang po cig dA sa 'og la non pa de 'dras dang /_a ni 'o na nub pa de 'dras/_da a ni nga tshos dngos su 'di'i gzigs thub pa'i bang so bsdoms pa'i bco brgyad tsam cig yo'o {yod }red/
    According to the Debther history book there are actually around 22 tombs. However, due to many chages that these places have undergone in the past, some of the tombs have been submerged underneath the ground. So, there are around 18 tombs in total that we can actually see.
  • དགེ་འདུན
    དེའི་ནང་ནས་གཙོ་བོ་གི་༿ཡི་༾བང་སོ་འདི་ང་ད་ལྟ་བསྡད་སའི་བང་སོ་འདི་ཨ་ནི་་་་་་རྒྱལ་པོ་སྲོང་བཙན་སྒམ་པོའི་བང་སོ་རེད། བང་སོ་འདི་ཨ་ནི་་་་་ང་ཚོས་ད་ཨང་གྲངས་དང་པོ་བརྩི་གྱི་༿ཡི་༾ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད། དཱ་བང་སོ་དང་པོ་ཟེར་བྱས་བྱས། དེ་ནས་ཨ་ནི་་་་་འདིའི་མདུན་གྱི་བང་སོ་འདི་ཨ་ནི་་་་་སྲོང་བཙན་སྒམ་པོའི་ཚ་བོ་མང་སྲོང་མང་བཙན་གྱི་བང་སོ་རེད་འདི། དེའི་རྒྱབ་དའི་ཨ་ནི་་་་་བློ་གནའ་འཁྲུལ་རྒྱལ་གྱི་བང་སོ་ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད། བློ་གནའ་འཕྲུལ་རྒྱལ་ཟེར་ནའི་འདྲ། འདུས་སྲོང་མང་པོ་རྗེ། ཁོང་གི་བང་སོ་དེ་དཱ་འདིའི་༿དེར་༾མཇལ་ཐུབ་ཀྱི་མ་རེད། འདིའི་༿དེ་ཡི་༾བང་སོ་འདིའི་རྒྱབ་དའི་༿དེར་༾ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད།
    de'i nang nas gtso bo gi {yi }bang so 'di nga da lta bsdad sa'i bang so 'di a ni rgyal po srong btsan sgam po'i bang so red/_bang so 'di a ni nga tshos da ang grangs dang po brtsi gyi {yi }yo'o {yod }red/_dA bang so dang po zer byas byas/_de nas a ni 'di'i mdun gyi bang so 'di a ni srong btsan sgam po'i tsha bo mang srong mang btsan gyi bang so red 'di/_de'i rgyab da'i a ni blo gna' 'khrul rgyal gyi bang so yo'o {yod }red/_blo gna' 'phrul rgyal zer na'i 'dra/_'dus srong mang po rje/_khong gi bang so de dA 'di'i {der }mjal thub kyi ma red/_'di'i {de yi }bang so 'di'i rgyab da'i {der }yo'o {yod }red/
    The place where I am standing now is the tomb of the King Songtsen Gampo. This is the main tomb of all the tombs. We consider this tomb as the foremost of all the tombs. Because of that we call it the "Foremost Tomb." The one in front is the tomb of the King Songtsen Gambo's nephew, Mangsong Mangtsen. The one behind that is the tomb of Lona Trulgyal. He is also known as Duesong Mangpo Je. We can't see his tomb from here. It is behind that.
  • དགེ་འདུན
    དེ་ནས་འདི་ནས་ཕར་ཁ་ཐུག་གཟིགས་གནང་དང་། ཕ་གའི་ཨ་ནི་་་་ཡ་ནས་མར་བརྩིས་པའི་དཱ་ཨང་གཉིས་པ་དེ་བང་སོ་གཉིས་པ་དེ་ཆུང་ཆུང་དེ་འཇང་ཚ་ལྷ་དབོན་གྱི་བང་སོ་རེད། རྒྱལ་པོ་འཇང་ཚ་ལྷ་དབོན་ཨ་ནི་་་་་སྲས་དགུང་ལོ་ཆུང་དུས་ནས་ཨ་ནི་་་་་སྐུ་གཤེགས་ནས། ད་ཁོང་རང་གི་ད་ཡིན་ནའི་ལའི་ད་ཁོང་གི་བང་སོ་དེ་ཨོའོ་་་་་ཡར་གྱི་རེད།
    de nas 'di nas phar kha thug gzigs gnang dang /_pha ga'i a ni ya nas mar brtsis pa'i dA ang gnyis pa de bang so gnyis pa de chung chung de 'jang tsha lha dbon gyi bang so red/_rgyal po 'jang tsha lha dbon a ni sras dgung lo chung dus nas a ni sku gshegs nas/_da khong rang gi da yin na'i la'i da khong gi bang so de o'o yar gyi red/
    Look there straight ahead! The one over there, the second one from the top, the small one is Jangtsa Lhaon's tomb. The royal prince Jangtsa Lhaon passed away when he was young. In any case, his tomb is the one over there.
  • དགེ་འདུན
    དེའི་ཐོག་གི་བང་སོ་དེ་ཁོ་རང་གི་ཡབ་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་ལྡེ་གཙུག་བརྟན་གྱི་བང་སོ་རེད། ཨ་ནི་་་་་ང་ཚོས་ད་མེས་ཨག་ཚོམ་ཞུས་ནའི་དཱ་འགྲིགས་གི་རེད། ཁོ་རྣམས་ཚོའི་བང་ཚོའི་གཤམ་འོག་དའི་ཕ་གའི་ད་ལྕང་མ་ཡོད་ས་ཕ་གའི་བང་སོ་ཆུང་ཆུང་ཅིག་ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད་དའི། ཡིན་ནའི་ལའི་ཕ་གི་ད་ལྟ་ང་ཚོའི་ལོ་རྒྱུས་ཐོག་ལ་དེ་ཡིན་ནའི་འདྲ་ཅིག་གསལ་པོ་ཞེ་དྲག་ཡོང་གི་མི་འདུག ཨ་ནི་་་་་ལྷག་པར་དུ་འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་གཏམ་ཚོགས་ནང་ལ་བང་སོ་དེ་གྱད་ཀྱི་ཨ་ནི་་་་་ས་ཆ་དེ་གནས་སའི་ངོ་སྤྲོད་ཞུས་པའི་སྐབས་ལ་ཡིན་ན་གཡས་དང་གཡོན་བཤད་པ་མ་གཏོགས། ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་གི་དེ་འདྲས་ས་ཆ་དེ་འདྲས་གསལ་པོ་མེད་ཙང་ང་ཚོས་ངོས་འཛིན་བྱེད་ཁག་པོ་ཞེ་དྲག་འདུག། ཨོའོ་་་་་འདི་གས་དེ་ངོ་སྤྲོད་ཞུས་ཚར་སོང་།
    de'i thog gi bang so de kho rang gi yab rgyal po khri lde gtsug brtan gyi bang so red/_a ni nga tshos da mes ag tshom zhus na'i dA 'grigs gi red/_kho rnams tsho'i bang tsho'i gsham 'og da'i pha ga'i da lcang ma yod sa pha ga'i bang so chung chung cig yo'o {yod }red da'i/_yin na'i la'i pha gi da lta nga tsho'i lo rgyus thog la de yin na'i 'dra cig gsal po zhe drag yong gi mi 'dug_a ni lhag par du 'jigs med gling pa'i gtam tshogs nang la bang so de gyad kyi a ni sa cha de gnas sa'i ngo sprod zhus pa'i skabs la yin na g.yas dang g.yon bshad pa ma gtogs/_shar lho nub byang gi de 'dras sa cha de 'dras gsal po med tsang nga tshos ngos 'dzin byed khag po zhe drag 'dug/_o'o 'di gas de ngo sprod zhus tshar song /
    The one above it is the tomb of his father the King Tride Tsugten. We can also call him Meh Agtsom. There is a small tomb below their tombs. See the willow there. It is there. But, it does not show up in our history books, nor does it... Particularly, when Jigmey Lingpai Tamtshog explains the locations for these tombs, it talks only in terms of right and left. Since there is no clear mention of east, west, south, and north, it is really difficult for us to identify them. I have already talked about these.
  • དགེ་འདུན
    དེ་ནས་ཡིན་ན་འདིའི་བང་སོ། འདུག་ཟེར་ཞུ་དགོས་རེད་པཱ། བང་སོ་མ་གི་ཨ་ནི་་་་་་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་ལྡེ་སྲོང་བཙན་གྱི་བང་སོ་རེད། ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་གྱི་དཱ་སྲས་ཁྲི་ལྡེ་སྲོང་བཙན་གྱི་བང་སོ་མ་གི། བང་སོ་འདིའི་མདུན་དའི་ཨ་ནི་་་་་རྡོ་རིང་ཅིག་ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད། རྡོ་རིང་དེ་ཨ་ནི་་་་་མཐོ་ཚད་ཀུང་ཁྲེ་བདུན་ཙམ་ཅིག། ཨ་ནི་་་་་དེའི་སྒང་ལ་ཨ་ནི་་་་་བོད་ཡིག་གི་ཡིག་གྲངས་ཨ་ནི་་་་་བཞི་བཅུ་ལྷག་ཙམ་ཅིག་ཡོའོ་་་་་རེད། དེའི་ནང་ལ་ཁོ་རང་གི་ད་མཛད་རྗེས་རྣམས་བསྐོས་ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད། བང་སོ་ཕ་གི།
    de nas yin na 'di'i bang so/_'dug zer zhu dgos red pA/_bang so ma gi a ni rgyal po khri lde srong btsan gyi bang so red/_khri srong lde btsan gyi dA sras khri lde srong btsan gyi bang so ma gi/_bang so 'di'i mdun da'i a ni rdo ring cig yo'o {yod }red/_rdo ring de a ni mtho tshad kung khre bdun tsam cig/_a ni de'i sgang la a ni bod yig gi yig grangs a ni bzhi bcu lhag tsam cig yo'o red/_de'i nang la kho rang gi da mdzad rjes rnams bskos yo'o {yod }red/_bang so pha gi/
    And then this tomb... I think I should do it this way. The one down there is King Trideh Songtsen's tomb. Well, it is the tomb of King Trisong Detsen's son, Trideh Songtsen. There is a stone-pillar in front of that tomb. The height of the stone-pillar is around seven meters. And there are more than forty Tibetan letters [inscribed] on it. These letters explain the king's accomplishments. See that tomb there.
  • དགེ་འདུན
    བང་སོ་འདའི་མདུན་འདའི་ས་འབུམ་བརྡལ་བ་ནང་བཞིན་གྱི་བང་སོ་ཆུང་ཆུང་དེ་རྒྱལ་པོ་གླང་དར་མའི་བང་སོ་རེད། ད་བོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་གཞུག་ཤོས་དེ་གླང་དར་མའི་ཨ་ནི་་་་་བང་སོ་རེད། དེའི་ཕ་ཕྱོགས་དའི་ད་དུང་བང་སོ་ཆུང་ཆུང་དེ་འདྲས་ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད་དའི། ཡིན་ནའི་ལའི་ད་དེའི་མཚན་དངོས་སུ་བརྗོད་ཐུབ་ཀྱི་མི་འདུག།
    bang so 'da'i mdun 'da'i sa 'bum brdal ba nang bzhin gyi bang so chung chung de rgyal po glang dar ma'i bang so red/_da bod kyi rgyal po gzhug shos de glang dar ma'i a ni bang so red/_de'i pha phyogs da'i da dung bang so chung chung de 'dras yo'o {yod }red da'i/_yin na'i la'i da de'i mtshan dngos su brjod thub kyi mi 'dug/
    The small tomb in front, which looks like a protruded earth-house, is the tomb of King Lang Darma. It is the tomb of the last king of Tibet, Lang Darma. There are some other small tombs on the other side. But we can't figure out the names of these kings.
  • དགེ་འདུན
    ད་དུང་ཨ་ནི་་་་་ངོ་སྤྲོད་ཞུ་རྒྱུ་དའི་ལུང་པ་ཕ་གིའི་མདོ་ཕ་གའི་དོན་དཀར་མདའ་ཟེར་གྱི་ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད། དོན་དཀར་མདའི་མདའ་ལ་ཨ་ནི་་་་་བང་སོ་བསྡོམས་པའི་ཨ་ནི་་་་་ལྔ་དྲུག་ཅིག། ལྔ་ཡོད་འདྲ། དྲུག་དེ་འདྲས་ཅིག་ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད། བང་སོ་དེ་གྱད་དེ་ཨ་ནི་་་་་ཁོ་རྣམས་ཚོ་གཙོ་བོ་དེ་རྒྱལ་པོ་སྲོང་བཙན་སྒམ་པོའི་གོང་གི་དཱ་རྒྱལ་ཐོག་སྟག་རི་གཉན་གཟིགས་དང་། ཁྲི་གཉན་གཟུང་བཙན། ད་དུང་ཨ་ནི་་་་་གནམ་རི་སྲོང་བཙན། ཨ་ནི་་་་་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་སྲོང་བཙན་སྒམ་པོའི་སྲས་གུང་སྲོང་གུང་བཙན་ཁོ་རྣམས་ཚོའི་བང་སོ་ཡོད་པ་མ་ཚད། ད་དུང་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་གྱི་བང་སོ་ཡང་དོན་དཀར་སྦུག་དའི་ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད། དཱ་ཡིན་ནའི་ད་རེས་འདིར་དངོས་སུ་ངོ་སྤྲོད་ཞུ་ཐུབ་ཡས་བསྡད་མི་འདུག། རི་དེས་སྐྱོབ་བསྡད་༿རྒྱབ་དེར་༾ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད། བང་སོ་དེ་འདིའི་བརྒྱུད་དའི་ཨ་ནི་་་་་བསྡོམས་པའི་ད་བང་སོ་ཨ་ནི་་་་་བཅོ་བརྒྱད་ཙམ་ཅིག་འདུག་ཟེ་ང་ཚོ་ད་རེས་ཡིན་ན་དངོས་སུ་མཇལ་རྒྱུ་ཡོད་པ་དེ་བང་སོ་བཅོ་བརྒྱད་ཙམ་ཅིག་ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད། ཨ་ནི་་་་་ལོ་རྒྱུས་ཐོག་ལ་ཡིན་ན་བང་སོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་ཡོད་དགོས་ཀྱི་ཡོའོ་༿ཡོད་༾རེད། ད་བཞི་ཙམ་ཨ་ནི་་་་་གསུམ་བཞི་ཅིག་ད་འདའི་གསལ་ཐུབ་ཀྱི་མི་འདུག།
    da dung a ni ngo sprod zhu rgyu da'i lung pa pha gi'i mdo pha ga'i don dkar mda' zer gyi yo'o {yod }red/_don dkar mda'i mda' la a ni bang so bsdoms pa'i a ni lnga drug cig/_lnga yod 'dra/_drug de 'dras cig yo'o {yod }red/_bang so de gyad de a ni kho rnams tsho gtso bo de rgyal po srong btsan sgam po'i gong gi dA rgyal thog stag ri gnyan gzigs dang /_khri gnyan gzung btsan/_da dung a ni gnam ri srong btsan/_a ni rgyal po khri srong srong btsan sgam po'i sras gung srong gung btsan kho rnams tsho'i bang so yod pa ma tshad/_da dung rgyal po khri srong lde btsan gyi bang so yang don dkar sbug da'i yo'o {yod }red/_dA yin na'i da res 'dir dngos su ngo sprod zhu thub yas bsdad mi 'dug/_ri des skyob bsdad {rgyab der }yo'o {yod }red/_bang so de 'di'i brgyud da'i a ni bsdoms pa'i da bang so a ni bco brgyad tsam cig 'dug ze nga tsho da res yin na dngos su mjal rgyu yod pa de bang so bco brgyad tsam cig yo'o {yod }red/_a ni lo rgyus thog la yin na bang so nyi shu rtsa gnyis yod dgos kyi yo'o {yod }red/_da bzhi tsam a ni gsum bzhi cig da 'da'i gsal thub kyi mi 'dug/
    There is still one more that I want to introduce. The lower valley over ther is called Donkar Valley. There are five or six tombs in total in Donkar Valley. There are, I think, five or six tombs. Most of the tombs there belong to the kings who came before Songtsen Gampo such as Tagri Nyenzig, Trinyen Zungtsen, and Namri Songtsen as well. Not only does the tomb of King Songtsen Gampo's son, Gungsong Gungtsen exist there, King Trisong Detsen's tomb is there in the Donkar also. But, I don't think I can cover all of these today, [as] they are blocked by this mountain. There are around 18 tombs in total in this area that we can actually see these days. Historically speaking, there should be 22 tombs, [but] three or four tombs are not obvious here.
  • དགེ་འདུན
    བང་སོ་འདི་འདུག་ཟེར་ངོ་སྤྲོད་འགྲིགས་སོང་།
    bang so 'di 'dug zer ngo sprod 'grigs song /
    This explains the tombs.